quarta-feira, 10 de junho de 2015

Corrigindo PORTUGUESE-LIKE Estruturas: Transitive Verbs

Corrigindo Portuguese-like estruturas: Transitive Verbs



Quando falo sobre as Portuguese-like sentence structures, quero dizer que a pessoa traduze do português e acaba dizendo algo como seria palavra por palavra em português.  Dificilmente vai ser que funcione assim na vida real.  Outra língua é outra maneira de expressar-se, e usa também outros ritmos e colocações.  Um exemplo comum é a colocação dos adjetivos.  Em inglês colocamos os adjetivos imediatamente antes do substantivo (noun) que descreve.  O mais comum em português é que vem depois.  (exemplo: hot coffee- café quente)  Isso pode estender-se até quando usarmos um substantivo para dar uma qualidade a um outro substantivo. (exemplo: glass table- mesa de vidro) Presta atenção que botamos o substantivo antes e tiramos o (de).  No caso do exemplo, se botar aí uma tradução literal- table of glass, acaba sendo um exemplo não natural e um pouco esquisito.  Na vida real nunca vai ouvir alguém falar, "I bought a table of glass".   Não se entende. (O correto seria: I bought a glass table.) Nos outros casos pode funcionar, porém não é normal.  Outras vezes vemos que o (de), quando expressa posse, está representado com o possesive case ('s) e uma inversão dos substantivos. (exemplo: Kevin's watch- relojo de Kevin) 

Nesta postagem quero dar mais atenção à situação que acontece quando os alunos de inglês (English students) estão na aprendizagem e começando usar os verbos.  Os verbos em inglês tem varias diferenças que não podem estar falado aqui, mais eu quero falar sobre os transitive verbs.  Transitive verbs são bem importantes porque são diferentes em inglês.  O transitive verb quer dizer simplesmente que precisa de um objeto, seja ou que seja.  Se o sujeito faz a ação, então o objeto recebe a ação.  Com transitive verbs, isso não pode faltar da frase o ficaria faltando- incompleta.  Vou dar um exemplo muito simples: gostar.  Em inglês é um transitive verb.  Quando falam em português: "eu gosto", em inglês não pode falar "I like".  Por que?  Porque fica faltando o objeto.

Exemplo

Do you like to play basketball?

+                      Yes, I like to play basketball.      

-                       No, I don't like to play basketball.


E teacher? Os short answers?

Bem, acostumarem com os short answers: I do, I am, I can.  Estes verbos não são transitive verbs.  Então podem ficar no final da frase sem objeto sem problemas.  Os transitive verbs não podem.  A resposta mais curta que se permite seria com um pronome aceitável: it, them, these ones, that, etc.

Exemplo

Do you like to play basketball?

+     Yeah, I like it.

-       No, I don't like it.


Estas respostas são aceitáveis, porém o mais conveniente para a pessoa aprendendo inglês seria a resposta completa repetindo tudo (to play basketball). 

Erro Comun

Os erros comuns são usar os transitive verbs na forma de um short answer.

EXEMPLOS DO ERRO:
                                  I want.
                                  I like.
                                  I need.
                                  I love.
                                  I have.
                                  I eat. (quando se refere a um tipo de comida e não em geral)

Formas corretas e aceitáveis com pronomes seriam:

I want some.

I like those ones.

I need one.

I love it.

I have them.

I eat them.

(nota: lembra usar sempre o pronome que precisa. It= singular e Them=plural)


Do you eat beans?

+   Yes, I eat them.                                 -   No, I don't eat them


E agora sabe alguma coisa bacana para aprimorar seu inglês.  Não esqueça praticar para conseguir o hábito de falar corretamente e ajudar aos outros aprendendo. 

Parabéns.  Aqui há uma lista de alguns transitive verbs na suas formas infinitivas para estudar.


to bring
to buy
to cost
to get
to give
to like
to lend
to make
to offer
to owe
to eat
to pay
to play
to want
to send
to have
to write
to kick
to tell
to take
to show
to rob
to wash
to clean


Tem uma lista de verbos que podem ser transitive e não transitive aqui .

2 comentários: